Переклад документів для освіти за кордоном
Плануєте вступити на бакалавріат або магістратуру в закордонний навчальний заклад? Дуже важливо грамотно підготувати документи, в тому числі, апостилювати та перекласти їх на мову обраної країни.
Плануєте вступити на бакалавріат або магістратуру в закордонний навчальний заклад? Дуже важливо грамотно підготувати документи, в тому числі, апостилювати та перекласти їх на мову обраної країни. В першу чергу це стосується ваших документів про попередню освіту.
Вступаєте в закордонний університет?
Якщо ви майбутній першокурсник закордонного університету, вам необхідно:
- Проставити апостиль на оригінал атестату або діплому
- Проставити апостиль на додаток до атестату або диплому
- Перекласти документи
- Нотаріильно засвідчити переклади
- Виконати нострифікацію (за потреби)
Апостиль можна проставити персонально в Міністерстві освіти в Києві, або замовити послугу в бюро перекладів . Апостиль підходить для всіх країн Європи, США та для багатьох інших, цю інформацію можна перевірити в бюро.
Зверніть увагу!
Переклад виконується вже апостильованого документу, тому що апостиль теж перекладається.
Окрім освітніх документів для вступу необхідно надати ще супровідні - автобіографію, довідку з оцінками, характеристику і т.д. Ці документи також доцільно перекласти у професіоналів, щоб справити максимально позитивне враження на приймальну комісію.
Після вступу абітурієнту необхідно отримати візу або посвідку на проживання в новій країні. Для цього буде необхідно, скоріш за все, надати довідку про несудимість в Україніта інші документи, теж з апостилем та перекладом. Іноді потрібен виключно судовий переклад.
Коментарі
Невірно заповнені поля відзначені червоним.
Будь ласка, перевірте форму ще раз.
Ваш коментар відправлений і буде доступний на сайті після перевірки адміністратором.
Залишити коментар
Інші статті в категорії Вища освіта Підготовка до вступу в університет